Menu

Daftar Sekarang

Beranda

Selamat datang di EF

Daftar program

Lihat semua program

Kantor dan sekolah

Kantor terdekat

Tentang EF

Cerita kami

Karir

Bergabung dengan tim kami
Perbedaan Idiom, Slang dan Collocation
Akademik English dan Persiapan Tes Inggris

Perbedaan Idiom, Slang dan Collocation

2022.04.25

Saat mempelajari bahasa Inggris, kamu pasti mengetahui atau pernah sekadar mendengar ketiga hal berikut ini: idiom, slang, dan collocation. Ketiganya adalah kumpulan istilah yang digunakan pada konteks tertentu. Selain itu, ketiganya juga memiliki makna yang berbeda-beda. Jangan khawatir jika kamu tidak pernah mengetahui sebelumnya, karena ini adalah saat yang tepat untuk mempelajarinya. Berikut ini adalah penjelasan mengenai idiom, slang, dan collocation yang perlu kamu simak.

Idiom

Idiom adalah rangkaian kata atau frasa dalam bahasa Inggris yang merepresentasikan ekspresi tertentu. Ini artinya, rangkaian kata tersebut tidak memiliki arti harfiah. Namun, idiom dalam bahasa Inggris juga tidak bisa dianggap memiliki makna yang sama dengan peribahasa dalam Bahasa Indonesia.

Pasalnya, peribahasa memiliki pesan atau makna berarti dibalik rangkaian kata. Sementara itu, idiom adalah istilah yang bisa digunakan dalam percakapan sehari-hari. Ada begitu banyak idiom yang bisa kamu gunakan dalam percakapan dan masing-masing memiliki makna yang berbeda-beda.

Nah, berikut ini adalah beberapa contoh idiom dan maknanya yang bisa kamu simak:

  1. It’s a piece of cake. 

Idiom tersebut memiliki makna, “It’s easy”, atau “Itu hal mudah”. Namun, jika kamu membacanya tanpa mengetahui bahwa frasa tersebut adalah idiom tentu kamu akan menganggap bahwa rangkaian kata tersebut bermakna lain.

  1. It’s raining cats and dogs

Jika diartikan secara langsung, idiom yang satu ini tidak memiliki makna apapun. Namun, sebagai idiom, “It’s raining cats and dogs” memiliki makna, “It’s raining hard,” atau “Hujannya sangat deras”.

  1. Kill two birds with one stone

Sama halnya dengan contoh-contoh sebelumnya, idiom yang satu ini juga memiliki makna tersendiri. “Kill two birds with one stone” bermakna, “get two things done with single action”. Dalam bahasa Indonesia, kata tersebut memiliki makna, “Menyelesaikan dua hal hanya dengan melakukan satu hal saja.”

Slang

Slang adalah bahasa gaul yang biasa digunakan dalam percakapan bahasa Inggris. Pada dasarnya, idiom dan slang memiliki sedikit persamaan, yaitu keduanya sama-sama istilah yang memiliki makna tersendiri dan biasa digunakan dalam percakapan sehari-hari.

Sementara itu, perbedaan dari idiom dan slang adalah idiom pasti terdiri dari dua atau lebih kata. Akan tetapi, slang bisa jadi hanya terdiri dari satu kata saja. Bahasa gaul ini pun biasanya tergantung pada daerahnya. Bisa jadi, bahasa slang yang digunakan oleh orang Amerika di New York berbeda dengan bahasa slang yang digunakan oleh orang Amerika di California.

Hal tersebut yang membuat bahasa slang sangatlah luas. Nah, satu hal lain yang membedakan slang dan idiom, bahasa gaul yang satu ini hanya tepat digunakan dalam kondisi informal. Alhasil, kamu tidak sebaiknya menggunakan bahasa slang dalam situasi formal, seperti pada rapat, seminar, pertemuan, dan masih banyak lagi.

Agar kamu tidak kebingungan, simak contoh bahasa slang berikut ini.

  1. Dope yang bermakna “Cool” atau keren.

  2. Salty yang bermakna “Bitter”, “Angry”, “Agitated”, atau marah dan kesal.

  3. Flex yang bermakna “to show off” atau pamer.

  4. Bae yang merupakan singkatan dari “before anyone else”. Biasanya, ini adalah slang yang digunakan sebagai panggilan sayang anak muda kepada pasangannya.

Collocation

Sementara itu, collocation sangat berbeda dengan idiom dan slang. Secara sederhana, collocation adalah kesesuaian penggunaan preposisi pada kata tertentu untuk menentukan makna yang dimaksud oleh penulis atau pembicara.

Hal ini penting untuk dipelajari, karena sering terjadi kesalahan dalam penggunaan preposisi bahasa Inggris. Biasanya, hal ini disebabkan kita masih sering menerjemahkan bahasa Indonesia ke dalam bahasa Inggris kata demi kata. Ini tentu saja berpotensi menyebabkan kesalahan, khususnya jika ada penerjemahan preposisi yang salah.

Berikut ini adalah beberapa contoh collocation untuk memudahkan kamu memahaminya.

  1. Consists of dan consists from

Dari kedua frasa tersebut, salah satunya salah dan satu lainnya benar. Ya, “consists of” adalah frasa yang tepat, sesuai dengan collocation, sedangkan “consists from” adalah hasil terjemahan kata perkata dari bahasa Indonesia. Pasalnya, jika diartikan dalam bahasa Indonesia, “consists of” bermakna, “terdiri dari”.

  1. Believe in dan believe to

Sama halnya dengan contoh sebelumnya, salah satu dari kedua frasa tersebut salah. Frasa yang benar adalah “believe in” sesuai dengan collocation. Sementara, “believe to” diterjemahkan kata perkata dari bahasa Indonesia, sehingga frasa tersebut salah.

Nah, kini kamu sudah paham kan makna dari idiom, slang, dan collocation beserta perbedaannya? Pelajari lebih lanjut agar kamu semakin memahami ketiga hal tersebut.

Daftar Konsultasi Gratis

Perbedaan Idiom, Slang dan Collocation